sábado, 28 de xuño de 2014

Nennii Historia Britonum 46

[De senioribus Brittanis a Saxonibus iugulatis]

Et Hengistus omni familiae suae iussit, ut unusquisque artauum suum sub pede in medio ficonis sui poneret, 'et quando clamauero ad vos et dixero, "Eu Saxones, nimith eure saxes," cultellos uestros ex ficonibus uestris educite, et in illos irruite, et fortiter contra illos resistite; et regem illorum nolite occidere, sed eum, pro causa filiae meae, quam dedi illi in coniugium, tenete, quia melius est nobis ut ex manibus nostris redimatur.' 

Henxisto mandou a toda a súa xente que cada un agachase o seu coitelo baixo o pé, no medio do seu zapato, e "cando vos berre e diga 'Eu Saxones, nimith eure saxes' sacade os vosos coitelos dos vosos zapatos e atacádeos e con valentía mantédevos firmes contra eles; e non matedes ao seu rei, senón que o apreixedes, por causa da miña filla, que lle dei en matrimonio, porque é mellor que nolo leven das mans en troques dun rescate. 

Et conuentum adduxerunt et in unum conuenerunt; et Saxones amicabiliter locuti in mente interim uulpicino more agebant, et uir iuxta uirum socialiter sederunt.

E cumpriron o acordado e reuníronse; e os saxóns falaban amigablemente mentres no seu pensamento se comportaban coma os raposos, e cada home sentou xunto a otro home como amigos. 

Hengistus, sicut dixerat, uociferatus est, et omnes seniores trecenti Guorthigirni regis iugulati sunt, et ipse solus captus et catenatus est, et regiones plurimas pro redemtione animae suae illis tribuit, id est, Estsaxum, Sutsaxum, ut ab illicita coniunctione se separaret.

Henxisto, como dixera, berrou e os trescentos nobres do rei Guortixirno foron asasinados, e el so foi capturado e encadeado, e moitas rexións en troques da súa vida deulles, a saber, Estsaxum, Sutsaxum, para se poder liberar daquela ilícita compañía.

Ningún comentario:

Publicar un comentario